• de
  • en
  • fr

texts and translations

Nicht zufrieden mit Google Translate?
Texte zum Anbeißen gewünscht?
Ihre Tastatur braucht Flügel?

Fachübersetzungen

Übersetzungen, die wirklich funktionieren und nicht nach Übersetzung „riechen“, sind kein Kinderspiel. Sie lassen sich auch nicht in Algorithmen packen. Schon überhaupt, wenn es um hochspezialisierte Fachgebiete geht.

  • Englisch <–> Deutsch
  • Französisch > Deutsch
  • Italienisch > Deutsch

Kreativdienstleistungen

Manche Übersetzungen brauchen das „gewisse Etwas“: Sprache, die sich kreativ von den Schablonen des Ursprungstexts entfernt und Emotionen weckt. Dienstleistungen, die Kompetenz in Übersetzen und Textproduktion kombinieren und dadurch genau das leisten, was Sie gerade brauchen. Nennen Sie es „Transkreation“, wenn Sie wollen.

  • Englisch <–> Deutsch
  • Französisch > Deutsch
  • Italienisch > Deutsch

Texte

Texte, die mehr leisten, als schöne Worte in Druckerfarbe oder Pixel zu transformieren, brauchen ein geschicktes Händchen.

  • Deutsch
  • Englisch

Lektorat

Wissenschaftliche Texte, Publikationen oder Geschäftsdokumente, die überzeugen sollen, benötigen Feinschliff. Damit von der Verständlichkeit über den roten Faden bis zum letzten Punkt und Komma alles Hand und Fuß hat.

  • Deutsch

Sprachprojekte

Sprachprojekte können so individuell sein wie Ihr Fingerabdruck. Dazu braucht es Partner mit offenem Ohr und flexiblem Geist.

 

Hier geht’s zu meinen Referenzen.

 

Ich freue mich auf Ihre Anfrage!

Übersetzungen

Wer Einblick hat, kann verstehen. Wer Durchblick hat, kann entscheiden.
Wer Weitblick hat, weiß die Dinge zu lenken.

(Peter Amendt, Franziskaner)